贊助商家(廣告位:+1678-685-8086)

老外忘詞時的的神表達,這腦洞,是寫英語作文時的我了

話說,

作為習慣了表意文字的中國人來說,學英語時碰到的最大難題之一就是:

時不時會忘記單詞…

其實,不僅是中國人,所有的外國人,甚至包括以英語為母語的外國人,也會出現突然記不起某個單詞的尷尬。

忘記了英語單詞,又想繼續表達自己的想法該怎麼辦呢?

於是乎,人們急中生智,想出了各種「機智」的表達方式,來替代那個一時說不出口的單詞。

最近,Boredpanda總結了一波「忘記英語單詞時的神表述」,看起來也是各種腦洞大開…

我男朋友的母語是法語,有一次他忘了「蓋子」(lid)這個單詞,於是靈機一動,他拿起一個水壺問到:

「它的帽子(hat)在哪兒?」

自動草稿

在普通話里,開(open)門和開(turn on)燈都是用同一個詞開(open),於是,每次我叫男票開(open)燈或者關(close)燈時,他都會笑話我。

自動草稿

我老公目前還在學習英語,尤其是一些相近的詞。

有一次,我不記得蚊子(mosquito)這個詞了,於是我問他「那種喝血的蒼蠅」怎麼說。

直到今天,我倆還一直用「那種喝血的蒼蠅」這種說法稱呼蚊子。真正的單詞顯然應該是蚊子(Moustique)…

自動草稿

今天早上,我忘記午餐(lunch)那個單詞了,於是我就乾脆改口說「非早餐」(not breakfast)

自動草稿

我的一個朋友(哥們母語是英語),有一次竟然忘了夜晚(night)這個單詞了。於是他用「黑暗時段」(dark time)來指代…

自動草稿

有一次突然忘了「袖子」(Sleeve)這個詞,於是我稱呼它們為「手臂之洞」(arm holes)…

自動草稿

「那個你可以點東西的」。

我爸在描述菜單(Menu)時如是說…

自動草稿

有一秒愣是想不起「半夜」(Midnight)這個詞了,於是我機智地稱它為「夜的正午」(Night Noon)…

自動草稿

這就像一條推特上,在某地兒,有個人想買雞(Chicken),卻不知道怎麼用英語說,於是他指著一顆雞蛋問:「它媽在哪兒?」

自動草稿

有一次我忘了「牛排」(steak)這個單詞,當時我正打開冰箱問我媽,為啥我們有一些「平坦的牛肉」(flat beef)在冰箱里。

我媽像看白痴一樣看著我,然後說:「你是指牛排???」

自動草稿

我女票是荷蘭人,有一次她不記得「蛞蝓」(slug)的英語單詞了,於是她稱其為

——「沒背房子的蝸牛」…

自動草稿

蛞蝓…

自動草稿

我不記得「嬰兒車」(stroller)的單詞了,於是我稱它為「小精靈承載器」。自動草稿

我以前的室友是個中國人,她忘了怎麼說紙巾(Paper towel)了,於是她管那玩意叫做「廚房的廁紙」(kitchen toilet paper)。很可愛~

自動草稿

以前跟我男票聊天,我試著跟他描述一種海洋生物,但我實在想不起它的名字。於是我只好稱它為「海洋薄煎餅」(Sea pancake)。

其實,我想說的是鬼蝠魟(manta ray)……

自動草稿

鬼蝠魟Manta ray

自動草稿

我家男人找我要「能透過它看東西的玻璃」,

換一種說法就是…放大鏡(magnifying glass)。

他今年37歲,英國人…

自動草稿

英語是我的母語,有一次我在英格蘭想去買把傘,卻忘了傘(umbrella)怎麼說了。

於是我只好去到賣家那裡,做出了類似這樣的表達:

「我能買一個關於下雨的東西,懸在我頭上的」,賣家回復:「一把傘?」

我像個白痴一樣回答對對對…

自動草稿

我老公是法國人,一天他不知道「鼻屎」(boogers)的英文單詞怎麼說,於是就告訴我,我的「鼻子在拉粑粑」(nose is pooping)…

自動草稿

我的母語也是法語,有一次實習的時候,我忘了黃蜂(wasp)這個詞了,於是我改口稱之為「狂怒的蜜蜂」(angry bee),竊以為表達得還不錯…

自動草稿

我曾在韓國教英語,最喜歡的一個評論來自一個成年學生。

他是這樣寫的:

「我喜歡那個海明威!他寫的那本書叫啥來著?《拜拜,槍支》?」(Bye Bye Guns)

(其實是《永別了,武器》)

自動草稿

我前男友是瑞士人,不記得牛犢(calf)這個詞了,於是他把它稱為「小狗狗牛」(puppy cow),這是我迄今為止聽過的最可愛的詞…

自動草稿

我爸忘了馬卡龍(macaron)的單詞了,於是他把它稱為「德古拉伯爵」(Draculas)…

這搞得我一頭霧水,於是他跟我解釋道:

「在越南語里,馬卡龍(ma ca rong)指的是吸血鬼…」

德古拉伯爵是吸血鬼之王,自然是最大的馬卡龍…

自動草稿

今天早些時候,我忘了火炬(torch)這個單詞了,於是我谷歌了一下”燃燒的枝條”(fire on a stick)才找到了答案。

順便說一句,我拿過兩個跟英語有關的學位…

自動草稿

好吧,我要跟我的同事們解釋什麼是臭鼬。

但我又不能用太高級的辭彙。

於是我只好說,這是一種「又黑又白,還喜歡放屁的松鼠」!

我本來後悔選這樣的詞來表達,但他們最終搞懂了。

長舒了一口氣…

自動草稿

臭鼬

自動草稿

Ref:

————————————–

新做的炸雞漢堡來兩份:把夜晚叫做Dark time,滿滿的霍格沃茨風

取名困難戶取不出名字:我英語考試的時候也愛幹這種事,但老師總是不能欣賞我的機智

大卓卓卓卓子:這不就是考試的時候的我?曾經試圖把廣播體操寫成move with song

動感鹹蛋:Bye bye gun哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

Peanucie:英語母語的好像經常會遇到這種問題,我記得還有個專有名詞形容(然後記不得了

Batwhere_卡嗓子喉寶:小學三年級的我不會說elevator,然後說成是moving box

本文由【北美海客生活網】整理編輯,原文轉自英國那些事兒,若有侵權敬請聯繫我們;圖片取自網路,版權屬於原作者。轉載請註明出處!

相關商家(廣告位:+1678-685-8086)

您可能還喜歡...

發表回復

您的電子郵箱地址不會被公開。 必填項已用 * 標註