贊助商家(廣告位:+1678-685-8086)

言情小說刻板描述亞裔女性 這些作家正努力改變這一點

言情小說最近被譽為一種革命性的閱讀體驗,這類小說經常關注的是女性的快樂和她們豐富的內心世界,是少有的大多由女性創作和為女性創作的體裁之一。言情小說還是出版業的基石,每年能帶來超過10億美元的銷售額。但是女權主義者對言情小說的讚美忽略了一個事實,即這些描述並不總是對女性有利。小說家們指出,特別是當涉及到亞裔女性的時候,這類小說對她們的描述總是帶有順從的性格這種刻板印象。

據NBC報道,有很多亞裔作家就這個問題發表了自己的看法,並且用自己的作品予以反駁,其中就包括今年早些時候出版了自己處女作《The Chai Factor》的赫倫(Farah Heron),她是美國言情小說作家協會(Romance Writers of America,簡稱RWA)多倫多分會主席。

赫倫說:「當你看到這種描述一次又一次出現的時候,對我來說,這是一種懶惰的敘事方式。因為你看的不是這個人,而是在看你對文化的理解。」

上周大部分時間裡,因為言情小說中對亞裔女性的這種描述,RWA深陷道德、種族主義和異族化的爭論中,導致數名董事會成員離職。對很多作者來說,這次爭論開啟了一場遲到已久的討論。

這一爭論的起源是RWA對其前會員、《紐約時報》華裔暢銷作家考特尼•米蘭(Courtney Milan)遭投訴的處理方式。去年夏天,米蘭和其他幾個作家在推特(Twitter)上討論了戴維斯(Kathryn Lynn Davis)1999年出版的小說《Somewhere Lies the Moon》。因為其中對亞裔女性的描述,米蘭稱這本書在「種族主義上相當混亂」。

在戴維斯和另一名作家向RWA投訴米蘭的推文違反了該組織的行為準則後,RWA認可了她們的投訴。此後幾名知名言情小說作家在推特上表達了他們對RWA這一做法的憤怒,支持米蘭也成為推特熱門話題。

不過幾天後,該組織改變了做法,取消了投票,「等待法律意見」。RWA周四(9日)表示,該協會主席斯維德(Damon Suede)已經離職。

對亞裔言情小說作者來說,關於戴維斯書中刻板印象的討論指向了一個更宏大、涉及整個行業的問題,那就是該如何刻畫亞裔女性。赫倫注意到,很多非亞裔作者創作的亞洲女性角色要麼過於順從和安靜,要麼過於大膽和咄咄逼人。「暗示(這個角色)是在這樣一種落後的文化中成長,並且試圖進行反抗。」赫倫說,「角色之間沒有細節上的差別。」

最近,知名言情小說作家克雷帕斯(Lisa Kleypas)修改了她2018年的小說《Hello Stranger》,去掉了其中一個場景,該場景描述了一個專門從事性藝術的不具名的印度女性。此前有評論家稱她對南亞女性進行了異族化。

很多像《Somewhere Lies the Moon》這樣的舊書的捍衛者表示,這些舊書不應該按照現在的標準去要求。不過批評者稱,不管這種書是多少年前出版的,其中的種族主義仍然不可取。

而且,對亞裔和亞裔文化的異族化在今天的書中依然存在。作家盧比•朗(Ruby Lang)說:「我讀過的最近出版的幾本書中,亞裔角色都有『亞洲人的眼睛』或者『亞洲人的特徵』,就好像來自如此大一個大陸的所有人都可能在某種程度上長得一模一樣。」

而米蘭在回應針對她的投訴時寫道:「對華裔女性的負面刻板印象已經影響到我、我的母親、我的姐妹和我的朋友們的生活。這種狀況會助長對像我這樣女性的暴力和虐待。」

西方流行文化對亞裔女性所謂「順從的、充滿異國情調」的描述根深蒂固,已經流傳好幾代人,而且不僅僅是在言情小說中。上世紀20年代,第一代華裔女星黃柳霜(Anna May Wong)進入好萊塢後發現,自己被限制在類似「上海女兒」這種角色中,儘管她出生在洛杉磯,說話也有明顯的美國口音。類似的橋段也出現在經典音樂劇《西貢小姐》中,這部音樂劇因為對越南女性的描述備受爭議,以至於現在上演的時候經常遭到抗議。

菲律賓裔作家羅伊斯(Amara Royce)給出的建議是,讓作者們深入研究自己想要描述的文化。她說:「想要自己的角色不流於表面,而且不存在刻板印象沒有捷徑可走。」(完)

本文由【北美海客生活網】整理編輯,原文轉自僑報網,若有侵權敬請聯繫我們;圖片取自網路,版權屬於原作者。轉載請註明出處!

相關商家(廣告位:+1678-685-8086)

您可能還喜歡...

發表回復

您的電子郵箱地址不會被公開。 必填項已用 * 標註