【厉害】藏龙卧虎!亚城女医师入选编写全球首套中医教材
《世界中医学核心课程》教材就要开始编撰了!到时候,全世界人民都要和菲尔普斯一样,踏上痴迷中医之路了!让我们尤为高兴的是,我们亚特兰大的段医师将作为该系列教材《推拿学》系列的主译为中医推广做出贡献。怎么样?咱亚城是不是藏龙卧虎?
中医是中华文化的瑰宝,两千多年以来一直发挥着重要的作用,去年屠呦呦获得的诺贝尔奖更是代表了世界对这一传统医学的肯定。但是,目前中医在世界范围内还没有获得广泛的认可,一个主要的原因就是就是缺少一套系统性英语的中医教材,只靠口口相传,很容易就产生了偏差,不利于在世界范围内展开中医的教学和普及。
世界中医药学会联合会(简称世界中联)教育指导委员会第六次会议,暨《世界中医学专业核心课程教材》翻译会议于2016年10月28日至10月30日在北京举行。本次会议由世界中联教育指导委员会主办,中国中医药出版社承办。这次会议的主要目的就是编写并翻译这样一套教材,作为国外中医院校的核心教材在海外推广,让中医走向全世界。以前的国外中医教材都是欧美人士根据国内教材自行编写的。此次则是由中国国家遴选、集中全世界中医专家及翻译人才统一编写,直接有许多国外中医院校负责人参与。
会议达成共识,为了推动中医药在世界范围的标准化发展,启动的《世界中医学专业核心课程》教材编写工作已于今年上半年顺利完成。来自14个国家和地区的290位专家,其中包括境外的55名专家一起参与了《中医基础理论》、《中医诊断学》、《中药学》、《黄帝内经》等13本教材的编写工作。教材定稿后,教育指导委员会根据教材翻译人员的遴选条件,经推荐和自荐,充分考虑译者在专业领域的学术地位、影响力、权威性,及地域代表性,确定各课程主译41人,其中海外主译34人,多数具有海外教学经验,中医英译经验丰富。而来自我们亚特兰大的的段颖哲中医师也被聘为《推拿学》教材的主译。
段医师的入选也是经过了激烈的竞争,光在美国就有40多所获得认证或具有认证候选资格的中医学院。而最终段医师凭借扎实的理论知识,丰富的临床经验和等身的著作获得了评选委员会的一致认可,被委以这项重任。尤其是因为段医师曾撰写并翻译过很多中医文章,是《国际标准化中医图书馆——方剂学》的主译之一,《推拿学概要》的独立英译作者,非常擅长翻译中医专著,可算是最适合的人选之一。
在受聘之后,段医师表示:世界人民需要中医药,中医药的规范化发展是大势所趋,是世界中医药发展历史必然。她将和其他编者,译者一起勇于担当、团结合作共同做好世界中医学专业核心课程教材的编写工作,努力打造出“系统性、实用性、安全性、规范性”兼备的世界中医学教育首套统编教材。
写到这里,小编也为身边就有这样一位中医专家而感到高兴,不但是因为我们亚城又出了一名杰出人才,而且我们自己看病也不难了,还能直面专家。