贊助商家(廣告位:+1678-685-8086)

【時尚】這些常見的美國「品牌」背後還有這樣的含義,你造嗎?

試想這樣的場景:你穿上最愛的耐克運動鞋和Lululemon休閑褲,準備去商廈逛Gap、Nike和J. Crew專賣店。路上,你進星巴克點了一杯拿鐵咖啡;購物後,你到Panera Bread會朋友,和她一起吃飯,之後用手機程序Venmo和她分賬。然後你們倆決定,下一站是吃甜點——哈根達斯冰淇淋!

上面這些品牌,如今在生活中可說是「抬頭不見低頭見」,年輕人更是離不開,不過,你知道它們名字的真正含義嗎?

1. 帕尼羅麵包咖啡連鎖店(Panera Bread)

1-1-13

帕尼羅麵包咖啡連鎖店的麵包碗。

Panera是「Pan」和「era」的合成詞。據介紹,這家三明治連鎖店的名稱「具有拉丁文和西班牙詞源」。在西班牙語中,「Pan」指麵包,「era」指年齡或時間。所以Panera的意思就是「麵包時代」。該品牌創始人也曾告訴媒體,Panera一詞來自拉丁語的早餐。

2. 運動服飾品牌阿迪達斯(Adidas)

1-1-13

阿迪達斯將設在亞特蘭大的Speedfactory將依顧客喜好及時調整的運動鞋的樣式及顏色。

Adidas並非「All Day I Dream About Soccer.」(成天我夢想的都是足球)的簡寫。這一運動服飾品牌的名字其實來自創始人阿道夫‧達斯勒( Adolf Dassler)。一戰服役結束後,他就開始生產運動鞋,品牌名是他的小名阿迪(Adi)和姓氏前三個字母的連寫。

3. 加拿大瑜伽服品牌Lululemon

1-1-13

穿Lululemon上瑜珈課

深受瑜伽愛好者追捧的Lululemon,其品牌名只是故意起得拗口。

其創始人威爾遜(Chip Wilson)想出這個獨特的名字,是因為他覺得日本人念不出這個音。他在2009年寫道,日本企業不太可能創建「L」打頭的品牌,因為日文發音中沒有這個音。品牌中有「L」,日本消費者就知道這是真正的北美品牌。結果,Lululemon里有三個「L」。

一位企業代表也透露,這個品牌名是由100人從20個品牌名和20個企業標誌中選出來的。

4. 英國購物網站ASOS

0

英國購物網站ASOS 推出的後背交叉連衣裙。(Fashionby He/Flickr)

ASOS是AsSeenOnScreen(如屏幕所見)的縮寫。

這家英國網路零售商1999年初創時叫AsSeenOnScreen,網站名也叫asseenonscreen.com。但其縮寫ASOS(發音相當於英文的ACE-OSS)很快流行起來,網站也更名為asos.com。

5. 代餐飲料Soylent

1-1-13

Soylent代餐飲料

受矽谷高科技人士追捧的代餐飲料Soylent的名字來自科幻小說《讓地方!讓地方!》(Make Room! Make Room!)中的同名食品。這部小說講述人口增長耗盡地球資源的故事。書中,soylent是大豆(Soy)和扁豆(lentil)的混合粉劑。

從這一品牌名,人們更常想到1973年的電影《綠色食品》(Soylent Green,台譯:超世紀諜殺案),Soylent是未來世界中一種隱藏著不可告人秘密的營養輔食。

6. 休閑服裝品牌Gap

1-1-13

美最大服飾連鎖店GAP曾陪伴一代人成長,圖為2010年舊金山街景。

Gap的第一家於1969年開業,主營優質牛仔褲。Gap這裡是指成人和孩子之間的代溝。

7. 哈根達斯(Häagen-Dazs)冰淇淋

1-1-13

Häagen-Dazs冰淇淋

哈根達斯這個詞完全是造出來的。

美國波蘭猶太移民魯本馬特斯(Reuben Mattus)受訪時曾透露,他的冰激凌公司命名為Häagen-Dazs是為了致敬丹麥,但名字本身沒有什麼含義。「二戰期間唯一救了(整個國家的)猶太人的就是丹麥,所以我用一個完全虛構的丹麥名字來註冊。它會引人注意,特別是變音符。」

8. 美國連鎖百貨巨頭傑西潘尼(JCPenney)

1-1-13

JCPenney(傑西潘尼百貨公司,又譯:彭尼百貨)

JCPenney得名於創始人,他的名字James Cash Penney實在匪夷所思,彷彿生來就掙錢:Cash意為現金,Penney與美分的拼法Penny接近。

9. 運動品牌耐克(Nike)

1-1-13

耐克(Nike)運動鞋

尼刻(Νίκη)是古希臘神話中的勝利女神,其發音為尼克;Nike則是拉丁文轉寫。

10. 運動飲料佳得樂(gatorade)

1-1-13

gatorade飲料

Gatorade是佛羅里達大學的一群醫生為著名校隊——佛羅里達短吻鱷(Florida Gators)美式足球隊在酷暑中打比賽而開發的。

11. 手機支付應用程序Venmo

1-1-13

年輕人用手機的Venmo app分帳或轉賬

在年輕人中流行的支付應用程序Venmo,允許人們直接用手機互相轉賬和分賬,據創始人科爾蒂納(Andrew Kortina)透露,其名字來自拉丁語。

「當我們為名字而腦力激蕩時,靈感源泉之一是拉丁文的vendo/vendere,意思是賣。一說出venmo這個詞,我們就很喜歡,因為它很短,很適合做動詞:『把晚餐Venmo給我吧。』(意為:你付的餐費轉到我賬上吧。)」

12. 美國運動服裝安德瑪(Under Armour)

1-1-13

安德瑪(Under Armour)的帽子和運動鞋

Under Armour公司決定使用「盔甲」一詞的英式拼寫Armour,而不是美式拼寫Armor,因為前者可以組成更好的手機號碼。

公司首席執行官普朗克(Kevin Plank)告訴媒體,這個品牌的得名完全出於意外。他曾嘗試用Body Armor(意為防彈背心)註冊,但未成功。「我當時有點垂頭喪氣,不過我已經約了我大哥比爾吃飯。當我去接他時,敲開門,他像個大哥哥那樣問,「你的公司怎麼樣啦?呃……Under Armour?」

採用英式拼寫的原因,則在於免費電話號碼888-4ARMOUR比888-44ARMOR更棒。「就這麼簡單。」普朗克說。

13. 咖啡連鎖店星巴克(Starbucks)

1-1-13

星巴克(Starbucks)咖啡館

Starbucks是小說《白鯨記》(Moby-Dick)中的人物名。

星巴克創始人之一鮑克(Gordon Bowker)向媒體透露,起初他們在「St」打頭的單詞中尋找,因為他們覺得這樣的名字很有力。

「有人莫名其妙地想起雷尼爾山的一張老礦圖,上面有個老礦區小鎮叫Starbo;當我看到Starbo,馬上想到《白鯨記》里梅爾維爾的大副(叫星巴克)。」

14. 休閑服裝品牌J. Crew

1-1-13

J. Crew位於加州洛杉磯的店面

J. Crew的得名是為了與拉夫‧勞倫(Ralph Lauren)旗下的Polo品牌競爭。Polo意為馬球,Crew則意為全體隊員(或船員、機組人員)等,均和體育有關。Crew的品牌創始人在前面加了一個J,因為覺得這可以增加威望感。

 

本文由【北美海客生活網】整理編輯,原文轉自海外網,若有侵權敬請聯繫我們;圖片取自網路,版權屬於原作者。轉載請註明出處!

小編

關注北美生活網,即時收取北美華人相關的各類衣食住行,吃喝玩樂等生活資訊和實用信息。幫助你了解海外華人社區的各種新聞、活動,提供一個與其他同城華人隨時無界限共同交流的生活信息平台。

相關商家(廣告位:+1678-685-8086)

您可能還喜歡...

發表回復

您的郵箱地址不會被公開。 必填項已用 * 標註